من أنا
من أنا
غراس غونتر
ما الذي يجعل المادة المُترجَمة مادة دقيقة وناجحة؟
ولهذا السبب ستعملون في البيان للترجمة مع مترجمة لغتها الأم هي اللغة العربية وتملك سجلاً طويلاً من النجاح في مجال الترجمة.
ما الفرق؟
تمنحك الترجمة الجيدة نصاً مترجماً حرفياً.
بينما تضمن الترجمة الممتازة تقديم نص كامل المحتوى مع نقل معنى النص والفوارق الدقيقة فيه نقلاً ناجحاً إلى اللغة الهدف.
وأنا أتجاوز الترجمة المُعتادة بإيلاء التفاصيل الدقيقة لنصكم اهتماماً خاصاً، وبهذا أضمن نقل نصوصكم المُترجمة نقلاً دقيقاً وحساساً لإزالة أي عوائق مُحتملة في التواصل باللغة العربية.
الخطوة التالية
اتصلوا بي واسمحوا لي بمساعدتكم في التحدث بوضوح مع جمهوركم العربي.
ترغبون بالتأكيد بمعرفة المزيد عني بما أننا سنعمل سوية.
أنا مترجمة محترفة من اللغة الإنكليزية إلى اللغة العربية وأعمل في مجال الترجمة منذ عام 2004. ومنذ تخرجي من جامعة دمشق في سوريا كسبت خبرة كبيرة في مجال الترجمة بالعمل بشكل مستقل مع مجموعة واسعة من العملاء حول العالم.
كل مشروع أعمل فيه يلقى كامل الاحترام للمادة الأصلية والجمهور المُستهدَف مع الأخذ بعين الاعتبار كامل التفاصيل الدقيقة لتحقيق أقصى فائدة للعملاء والقُراء والنصوص التي أترجمها.
لنتحدث بلغة الأرقام. إليكم خبرتي بالأرقام. ولكن يجب أن أقول هنا أني بدأت أحتفظ بسجل لمشاريع الترجمة منذ بضع سنوات فقط، وهذا يعني أن الكثير من المشاريع غير مذكورة هنا. وهذه المشاريع مُصنَّفة حسب شركات الترجمة/ العملاء.
المواد التدريبية
السياسة وخاصة المتعلقة بالعالم العربي
الأخبار
التعليم
كُتيِّبات الأجهزة المنزلية والمكتبية
الصحة والسلامة المهنية
بالعناية بأدق التفاصيل والتعامل بأخلاقية مع كل مشاريع الترجمة مع تقديم خدمة محترفة وموثوقة، يتمتع عملائي بخدمة شخصية ومرنة تُؤمِّن لهم ترجمة عالية الجودة مرة تلو مرة.
St.199 4631
إدمنتون، ألبيرتا. كندا
الهاتف المحمول: 0526-936-587 1+
البريد الإلكتروني: info@albayantranslations.com
© 2018 Albayan Translations. All rights reserved. | Website developed by .